Siirrä/aseta puhekupla kuvaan hiiren avulla

Kirjoita teksti puhekuplaasi

Shape:
 
Kirjoittaja Kiinnostunut musiikkisi fani, 24. kesä, 2014
Upea konsertti Kurussa, suurkiitos! Voi miten kauniita lauluja ja loistavat esittäjät, laulaja ja pianisti.
Kirjoittaja Kiinnostunut musiikkifani, 4. joulu, 2012
Olin levyn julkistamistilaisuudessa sunnuntaina! Ainutlaatuisen ihanaa musiikkia ja todella lahjakkaat artistit sitä esittämässä - kaikenkaikkiaan nautinnollinen konsertti. Kiitos!
Kirjoittaja Pekka, 30. marras, 2012
Hei, Piano.
Muistan miten parilla kurssilla opettajanani toiminut maineikas taiteilija Lauri Ahlgren arveli useinkin, että kuvataiteilijalle on varmasti paljon etua musikaalisuudesta. Itse koen samalla tavalla. Niin musiikki kuin kuvataidekin ovat tunneilmaisua ja ne tuottavat tunteen maisemia. Tunne ja erilaiset jännitteet ohjaavat värien kulkua ja vaihtumista kankaalla. Vastaavasti musiikissa ne kuljettavat sointivärejä ja melodiaa. Molemmissa, sekä maalauksissa että musiikissa on myös rytmiikkaa. Maalauksessa sitä syntyy viivoista, linjoista ja esimerkiksi muotojen ja pintojen vaihtelusta.
Maalausteni vertaantumisesta sävellyksiini kertokoon erään kuoronjohtajan maininta. Hän kuvasi kuoroteoksiani väriteoksiksi tietämättä kuvataiteilijuudestani mitään.

Pekka
Kirjoittaja Piano, 28. marras, 2012
Hei Pekka. Kuinka musiikkisi vertautuu kuvataiteeseesi?
Kirjoittaja Pekka Lammivaara, 27. marras, 2012
Laulun nimi viittaa tunnettuun ranskankieliseen avantgardistiseen runoon Mirabeaun silta, joka lienee Suomessakin sävelletty eri tyyleillä muutamaan kertaan, - tosin en ole yhtäkään niistä kuullut. Runoa pidetään yhtenä 1900-luvun alkupuolella syntyneen modernismin lippulaivana. Tekijä oli nuori Roomassa syntynyt mutta Ranskassa toiminut isätön runoilija Guillaume Apollinaire, jota hyvä ystävä Picasso kutsui Paavin pojaksi.
Sanoituksena en käyttänyt runosta saatavilla olevia käännöksiä, vaan kirjoitin ikään kuin tuttuun tapahtumapaikkaan kuuluvan tarinan, jossa toistuu sama tunnelma kuin alkuperäisessä runossa. Tein siis eräänlaisen runon "filmatisoinnin". Arvoituksellisen runon viimeisten säkeiden tulkinnassa tein oman valintani: tuskallinen kokemus halutaan säilyttää, koska siihen on kuulunut ainutlaatuinen elämisen voimakkuus ja puhtaus, jollaiseen ei enää myöhemmin tunnu olevan kykyä tai rohkeutta.
Lähentääkseni vaikutelmaa alkuperäiseen käännätin osan tekstistäni ranskan kielelle.





Kirjoittaja Kiinnostunut musiikkifani, 26. marras, 2012
Onko laululla "Sillalla Mirabeaun" jotakin tekemistä kuuluisan ranskalaisen runoilijan Apollinairen runon (Mirabeaun silta) kanssa? Mikä on tuo ranskannos?